Satz ID IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk
O Untoter und Untote, die die Nachtblindheit und Trübung dieser meiner (oder: in diesen meinen) Augen machen: Ihr sollt mir nicht Nachtblindheit, Augentrübung und Schwachsichtigkeit zufügen.
Kommentare
-
- ḥꜣ[tj] ⸮⸢jr,t.du⸣? =j: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 152 liest ḥꜣ⸢tj⸣ [m] [jr,t.du]=j; Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 32 hat ḥꜣ[tj] ⸢jr,t.du⸣=j und meint, dass für m kein Platz vorhanden ist. Er übersetzt mit einem direkten Genitiv: "night blindness and veiling of my eyes". Falls das m klein geschrieben ist (wie in [ḥ]ꜣtj ḥꜣrrw jm=j in Kol. 7.9), dann könnte der Platz gerade reichen und würde mit der winzigen erhaltenen Spur übereinstimmen. Die Spuren von jr.tj sind nicht eindeutig als Augen identifizierbar. Westendorf, Handbuch Medizin, 149 hält m für erforderlich: "Nachtblindheit (und) Verschleierung 〈in〉 diesen meinen [beiden Augen]".
- ḥꜣr.w: s. Daumas / Ghalioungui, CdE 51, 1976, 20-23. Der demotische Beleg in pMallawi dem. Inv. nr. 484, Zl. 3 (El-Hussein Zaghloul, An Eye-disease (Amphibolia) mentioned in a Private Letter from Tuna El-Gebel (Pap. Mallawi Inv. no. 484), in: MDAIK 48, 1992, 255-60 und Tf. 48: mj pẖr.t bl ḥꜥrw) wird von Zauzich, in: Enchoria 19/20, 1992/3, 227-229 als Fehllesung abgelehnt (Zauzich liest Ta-⸮wr?-bl tꜣ ẖr.t).
Persistente ID:
IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6LqCK1BL06guORSIvX9Crk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.