Satz ID IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8



    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [subst. Inf.] Teilung

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl


    {nꜣj}
     
     

    (unspecified)



    ={n}
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Grundstück, Bauplatz; Hof; freies Land

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de (jemandem als Erbteil u.ä.) zufallen, zukommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Raum, Zimmer

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de oberer Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Vorhalle, Portikus

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de andere [vor Subst.]

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Raum, Zimmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de auf dem Kopf von, oben auf, auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Dach

    (unspecified)
    N.f:sg

de (Bei) den Teilungen {unserer (Pl.)} unseres Hauses und unserer Grundstücke kamen dir dieser Raum bei dem oberen Raum, der in der Vorhalle ist, sowie ein anderer Raum, der auf dem Dach ist, zu.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • In Z. 4 möchte ich jetzt (entgegen WZKM 89, 1999, 282) zur Lesung ḥr-ḏꜣḏꜣ tꜣ p.t zurückkehren. Was mir damals nach der Präposition n auszusehen schien, ist wohl doch einfach der rechte Teil des p-Zeichens. - šm "(jemandem bei einer Teilung) zufallen" auch in Z. 10.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6MlQb50fE0esduqI4FOuQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)