Satz ID IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Pfeiler], Symbol der Dauer]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unspecified)
gen
substantive_fem
Fayence
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
schneiden
(unspecified)
V
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Gold]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bekleiden, verhüllen
(unspecified)
V
preposition
mittels, durch [instr.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Königsleinen
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
veranlassen (daß)
(unspecified)
V
verb_3-inf
tropfen (von Parfum-Öl)
(unspecified)
V
substantive_fem
Salböl, Fett (allg. Bez.)
(unspecified)
N.f:sg
392
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
(unspecified)
V
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
bestehend aus
(unspecified)
gen
substantive_masc
Ton (Material)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
grün, frisch, roh
(unspecified)
ADJ
Man soll diesen Spruch über einem Djed-Amulett aus Fayence sprechen, dessen Eingravierungen ("Geschnittenes") mit Elektrum (eingelegt) sind, indem er mit Königsleinen umhüllt ist und Salböl auf ihn tropfen gelassen ist, befestigt auf einem Ziegel aus frischem Ton.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 28.05.2021)
Persistente ID:
IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6OdbSBsk0jBjIDwyA2UBkA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.