Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 64NPQIU4JVBQVA5QVUFPTCEDQI
de Mache dafür eine Nische in der Ostmauer, mit seinem Gesicht nach Westen!
de Stopfe darüber zu!
de Der den Gang zu hemmen suchend kommt, mit verhülltem Gesicht, indem er seine Verhüllung erleuchtet, ich bin es, der hinter dem Djed-Pfeiler steht.
de Ich bin es wirklich, der hinter dem Djed-Pfeiler steht, am Tag der Abwehr des Gemetzels.
de Man soll diesen Spruch über einem Djed-Amulett aus Fayence sprechen, dessen Eingravierungen ("Geschnittenes") mit Elektrum (eingelegt) sind, indem er mit Königsleinen umhüllt ist und Salböl auf ihn tropfen gelassen ist, befestigt auf einem Ziegel aus frischem Ton.
de Mache dafür eine Nische in der Westmauer mit seiner Vorderseite nach Osten!
de Stopfe über ihm mit Erde zu!
de Unter dem ꜥrw-Baum sein, die Feinde des Osiris abwehren, die in jeder seiner (sic!) Formen kommen.
(21) |
de Mache dafür eine Nische in der Ostmauer, mit seinem Gesicht nach Westen! |
||
(22) |
de Stopfe darüber zu! |
||
(23) |
de Der den Gang zu hemmen suchend kommt, mit verhülltem Gesicht, indem er seine Verhüllung erleuchtet, ich bin es, der hinter dem Djed-Pfeiler steht. |
||
(24) |
de Ich bin es wirklich, der hinter dem Djed-Pfeiler steht, am Tag der Abwehr des Gemetzels. |
||
(25) |
de Man soll diesen Spruch über einem Djed-Amulett aus Fayence sprechen, dessen Eingravierungen ("Geschnittenes") mit Elektrum (eingelegt) sind, indem er mit Königsleinen umhüllt ist und Salböl auf ihn tropfen gelassen ist, befestigt auf einem Ziegel aus frischem Ton. |
||
(26) |
de Mache dafür eine Nische in der Westmauer mit seiner Vorderseite nach Osten! |
||
(27) |
de Stopfe über ihm mit Erde zu! |
||
(28) |
de Unter dem ꜥrw-Baum sein, die Feinde des Osiris abwehren, die in jeder seiner (sic!) Formen kommen. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Veronica Zampedri, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 151" (Text ID 64NPQIU4JVBQVA5QVUFPTCEDQI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/64NPQIU4JVBQVA5QVUFPTCEDQI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/64NPQIU4JVBQVA5QVUFPTCEDQI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).