Sentence ID IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0 (Variant 2)
KÄT 136.3
KÄT 136.3
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.2sgm_Neg.bw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
22.6
place_name
oder: Chalsu (ON)
(unspecified)
TOPN
KÄT 136.4
KÄT 136.4
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Upe (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grenze
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du kennst den Namen von
(oder: der "forteresse"/Festung) nicht, das im Land von Upe liegt, ein Stier auf seiner (von Upe) Grenze.
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
–
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Comments
-
bw rḫ=k: So auf pAnastasi I. Auf pTurin CGT 54011 steht [bw g]mi̯=k.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QmxID2JkT2oXjDw7O2tS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).