Satz ID IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU




    1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de schlagen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de ernten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de entfernen

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-lit
    de aufhäufen (Korn und Garben)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tenne

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dorf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Das Betrachten des Schlagens des Flaches, des Sichelns der Gerste und des Emmers, des Entfernens und Aufhäufens in den Tennen und in den Dörfern der Totenstiftung.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)