Satz ID IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI






    rto 6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Geliebte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Bett

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Ich fand die Liebste in ihrem [Bet]t aus Holz [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Während das Ostrakon laut der Deir-el-Medina-Database nur auf einer Seite beschriftet ist, gibt es laut Landgráfová/Navrátilová, S. 230 auch einen Versotext. Die hier verwendete Zeilenzählung dürfte in beiden Fällen korrekt sein.

    ḥnk.t: Ergänzungsvorschlag von Landgráfová/Navrátilová, S. 191, die Determinative sind noch erhalten. Ist an dieser Stelle die in der Database erwähnte Schreiberkorrektur der Zeile 6 zu verorten?

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6b0AsT2k0nusYhqeQGWnBI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)