Sentence ID IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0


pꜣ ntj-ı͗w bn-ı͗w-mt(w) =f ı͗t.ṱ [mw].t [ḫr] [ḏd] =[f] A,13 [n] =[j] šr.t n ẖnne ı͗rj.t mwḫj ⸮_? tšꜣ [⸮_?]


    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    nicht haben (= mn-mtw)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    [ḫr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    A,13
     
     

     
     


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Störenfried, Dummkopf (= ẖn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Genossin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Magazin, Scheune(?) (= mh̭j)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    ?

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"Wer nicht Vater und [Mut]ter hat, [nennt mich] Tochter des Unfriedens, Gefährtin des Magazins(?), ... ...."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/22/2023)

Comments
  • Die Lesung des vorletzten Worts ist völlig unklar, ebenso die Identifizierung des abschließenden tšꜣ. Cenival gs tšꜣ "demi-portion" (vgl. S. 110). Hoffmann / Quack, Anthologie 199 "[...]". Ob sštꜣ "Geheimnis" (ähnlich der von M. Smith, Serapis 6, 1980, 157ff. und Nachtrag ders., Enchoria 12, 1984, 189 besprochenen Schreibung)?

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6j2SapZ4kbNhWbEAyCGLW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)