Satz ID IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU



    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Festopfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de rezitieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en when all festive offerings had been made for him, and the priests had recited (the rites),

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6ltKCW9v0QelhRzxBD9vlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)