Satz ID IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc




    K4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schreibergehilfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schicken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es soll der Ka(?) des Schreibergehilfen anordnen, daß man den Maurer schicken möge.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • vgl. Pantalacci, BIFAO 98, 1998, 308 f.: Ka im anerkennenden Sinn, sonst nicht in Briefformeln

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6q7GvRkOUGZiknrJuaGCSc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)