Satz ID IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY
3.5
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
stehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kammer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Abend; Nacht
(unspecified)
N.m:sg
Re steht in der Kammer von Heliopolis [...] in (?) der Nacht.
Datierung:
Autor:innen:
Ines Köhler;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Jwn,w: Deutlich sind die Reste von O28 zu sehen (so auch Leitz, Magical and Medical Papyri, pl. 28); Wreszinski 1912 liest dagegen O6 und übersetzt "Tempel", ebenso Bardinet 1195, 484 "Rê se tient dans le temple ...".
- ⸮⸢m⸣? ⸮ḫꜣw(j)?: Wreszinski meint am Anfang Spuren von w zu erkennen (mit Fragezeichen), was zum Wort wḫꜣ: "Dunkelheit" führt. Die Spuren könnten jedoch eher zur Vollform von m gehören.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6wtj5y0bkYQkiFUdcjAfMY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.