Satz ID IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0
562a
562a
T/F/E sup 37 = 90
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.gem.2sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Liebe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Achtung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
562b
562b
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
preposition
wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.gem.2sgf
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Achtung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
Liebenswürdigkeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
562c
562c
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib; Bauch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Es ist, wie du gibst, Herrin, Liebe zu Teti und Respekt vor Teti; [es ist, wie du gibst, Herrin], Respekt vor Teti und Freundlichkeit für Teti im Leib aller Götter.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yKYCnfq07xpe1iRs6PvQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.