Identifiant de phrase IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo




    verb_3-lit
    de
    schmücken

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Leinentuch mit Fransen]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Nt/F/Se II 30 = 611
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg



    2004b

    2004b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Keule

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Kleide dich in dein Fransentuch, das vor dem Tempel ist, deine Keule in deinem Arm, 〈in〉 deiner Hand.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.01.2022)

Identifiant permanent: IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6yevawvkEPQpDeBXt4AAWo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)