Satz ID IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA
2
Zerstörung
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Wahrheit
(unspecified)
N.f:sg
adjective
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
Zerstörung
verb_3-lit
ehrfürchtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
title
Versorgter beim Gott
(unspecified)
TITL
title
Versorgter bei Maat
(unspecified)
TITL
4
Zerstörung
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
Ältester des Palastes
(unspecified)
TITL
5
Zerstörung
Da er sehr ehrfürchtig wegen des Opfers war, tat er nur die schöne Wahrheit, das, was der Gott alles liebt, und er tat ..., (nämlich) der Versorgte des Gottes und der Versorgte der Maat, der Königssohn und Älteste des Palastes ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. Edel, Edel, MDAIK 13, 1944, 39. Zu #mrr.t nb.t nTr# vgl. N. Kloth, Die (auto-)biographischen Inschriften des ägyptischen Alten Reiches: Untersuchungen zu Phraseologie und Entwicklung, Studien zur Altägyptischen Kultur, Beiheft 8, Hamburg 2002, 49.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7AFHOAWcEwnpoV75QlvNzA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.