Identifiant de phrase IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U
[Beischrift links] Der zu Edfu gehörige Gott (= Horus), der große Gott, indem er Leben und Wohlergehen gibt.
Commentaires
-
Bildfeld ist etwas ungeschickt gestaltet und zeigt kleine Textfehler. Ein Teil der Beischrift der Flügelsonne auf der rechten Seite ist als Kolumne hinter die Figur des Horus von Quban gerutscht, wie schon Kitchen bemerkt. Ich ziehe den Text deshalb zur Flügelsonne hinzu und zähle diesen Teil als Zeile 2 der rechten Namensbeischrift.
Die Zugehörigkeit der zentralen Kolumne unter der Flügelsonne ist problematisch. Zur Flügelsonne kann sie nicht gehören, viel eher sollte sie zur Figur des Min gehören, da diese keine direkte Redebeischrift wie die Figur des Horus aufweist. Die Zeichenausrichtung nach rechts deutet allerdings eher auf eine Fortsetzung der Rede des Horus hin, was inhaltlich passen würde und der Rolle des Horus von Quban als Hauptgott des Ortes gerecht würde. Die Kartusche Ramses II. zwischen den herabhängenden Uräen der Flügelsonne ist zu letzterer hinzuziehen und von der Zentralkolumne zu trennen. Die Zeilenzählungen/Texttrennungen sind bei KRI entsprechend zu korrigieren.
Identifiant permanent:
IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CXqHO6LE3ZkwbOCLyEq5U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.