Satz ID IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de
    irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Niemals sagte ich irgendeine böse Sache bezüglich irgendeines Menschen zum Machthaber.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7DuVz1QmUHUqhDGwZQeeXI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)