Sentence ID IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo



    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_2-lit
    de eilen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de im Besitz von

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Isi]s kam eilends, Isis kam eilends, sie brachte ihre Zaubersprüche mit sich!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HE4tZOnE0DgeftjzFBbJo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)