Satz ID IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

n (j)ꜥr =s n =k ḥꜣ ca. halbe Kolumne


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    aufsteigen; berühren

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ḥꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
Es ist nicht an dich herangekommen.
[... ... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HyZ5nQkk9jn5GZMJpR6YA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)