Satz ID IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY




    341
     
     

     
     

    verb
    de willkommen!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de [§341] "Willkommen (daheim), du [unser] geliebter Sohn, König von OÄ und U[Ä] Usermaatre-setepenre!"

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Persistente ID: IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KcWdwiWk3jopRZU5BkvPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)