Sentence ID IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ


Std1Sz3TB,Z8 ꜣw.t =sn m Std1Sz3TB,Z9 h(n)q.t =sn m Std1Sz3TB,Z9/10 dsr.t Std1Sz3TB,Z10 qbḥ.w Std1Sz3TB,Z11 =sn m mw



    Std1Sz3TB,Z8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opferspeisen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std1Sz3TB,Z9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Std1Sz3TB,Z9/10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Std1Sz3TB,Z10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Libation

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    Std1Sz3TB,Z11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Opfergabe besteht aus Brot, ihr Bier ist Djeseret-Bier, ihre Libation Wasser.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2024)

Persistent ID: IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7NBzh3OkEBPmEJX9GMQYbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)