Identifiant de phrase IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ




    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m





    Rto 22
     
     

     
     





    1Q
     
     

     
     






     
     

     
     
de
{Der Falke der Götter} 〈Die göttlichen Falken〉 sind zufrieden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Commentaires
  • - bjk nṯr.w: Fischer-Elfert und Van der Plas, 82 übersetzen mit einem Plural: "die göttlichen Falken" bzw. "les faucons divins". bjk.w nTr.jw ist seit den Pyramidentexten belegt: LGG II, 773c.
    - Am Anfang von Zeile 22 fehlen vielleicht nur die Determinative zu ḥtp.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7QRhpBFSkpykvx9ZHBX9PQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)