Satz ID IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY


jj pꜣ r(m)ṯ Zeichenreste ⸢bꜣ⸣[k] ⸢jw⸣ ⸢=f⸣ m jh[y] Lücke vs.6 šm.w jq Lücke


    interjection
    de
    [Interjektion der Anrede]

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    arbeiten

    (unclear)
    V(unclear)

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Freude

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    vs.6
     
     

     
     

    substantive
    de
    Ernte

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-lit
    de
    zugrunde gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    Lücke
     
     

     
     
de
Oh der Mann ... (hat abgewiesen?) zu arbeiten, indem er sich amüsierte ... (aber) die Ernte ist zugrunde gegangen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Rah6HR3EcNoH4hwo6EOaY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)