Satz ID IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
gods_name
Der Lagunenbewohner
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Vogelsteller
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Pl.: Göttergruppe "die Ältesten"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
nicht können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Brauerinnen (Pl.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Topf
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
verb_2-lit
dreschen (des Getreides durch Esel)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mehl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr
(unedited)
-2pl
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
Pe (Buto)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie
(unedited)
-3sg.f
Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde?
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vivian Rätzke,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RbnjamW04ssrf2S5KmEe8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.