Sentence ID IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle_enclitic
    de
    ferner

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Kosename

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Siehe nun, (dein) Kosename kam aus meinem Mund!
Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig

Please cite as:

(Full citation)
Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UCEjM4iUV0tpas6Urosig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)