Satz ID IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts




    1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N:sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     


    2Q zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (von Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Totenopfer ("Herauskommen auf den Ruf")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     


    2Q zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Diener des Königs im Palast

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher des Büros der Dokumente

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    adjective
    de
    geliebt

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Achmim (Min)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jede/r

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Opfer, das der König gebe und Osiris, der Herr von Busiris und Herr von Abydos, [...(Anubis)], der Herr der Nekropole, (nämlich) ein Totenopfer für den Versorgten [...], Diener des Königs im Palast, Vorsteher des Büros der Dokumente, Königlicher Aktenschreiber, geliebt von Min, dem Herrn von Achmim, jeden Tag Idu.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Evtl. gehört noch der PN Neni zu dieser Inschrift.

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7a0LIVUlkvPgtehg056fts, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)