Satz ID IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8



    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Begräbnisstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-gem
    de
    existieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Großer Gott von der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Oberhaupt von El-Kab

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    Debeheni

    (unspecified)
    PERSN
de
Er möge bestattet werden in der westlichen Begräbnisstätte, indem er sehr schön alt ist, indem seine Würde/Versorgung existiert [bei] dem Großen Gott der Nekropole, Mächtiger und Vornehmer, (nämlich das) Oberhaupt von El-Kab Debeheni.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cUhtyVHUf9mJmMhAbEvg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)