Sentence ID IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw


nn ḏr-ꜥ sḫr.PL snm.y ca. halbe Kolumne


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    verb_3-lit
    de
    traurig sein; traurig machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. halbe Kolumne
     
     

     
     
de
es gibt keine Begrenzung der Pläne/Art des Traurigen (??) [... ...
[... ... ... ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • snm.y: vgl. B3, 8 und C1, 1, wo ebenfalls ein Wort von einer Wurzel snm steht.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fAQTCVC0KeihNzVfX2WMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)