Satz ID IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mit etwas versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Güter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de zuweisen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP




    Verso 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de vom König Gewährtes (Vermögen)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Da schickte seine Majestät L.H.G. zu mir mit Gütern, die zugewiesen worden waren [aus?] dem königlichen Besitz.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Auch hier weicht AOS von B ab. Die Spuren hinter wḏ sind nicht verifizierbar.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Satz ID IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk3DDRU0yYtL5GWP4XWnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)