معرف الجملة IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw
ca. 6cm? zerstört ⸮wnḫ? Lücke
تعليقات
-
Die erste Lücke war unter Umständen noch etwa 1,5 cm kürzer, wenn die Ergänzung von Z. 11,3-4, die sich auf der Rückseite dieser Kolumne befindet, korrekt ist (vgl. den Kommentar dort).
Der Inhalt der gesamten Lücke ist unklar. Es muss darin auf jeden Fall, wie aus dem Folgenden hervorgeht, von einigen Begleitern der Dame die Rede sein. Lefebvre, S. 164 (und ihm folgend Brunner-Traut, S. 73) ergänzte in der ersten Lücke noch eine zum vorigen Satz gehörende Adverbiale: "avec ses suivantes" (bzw. "in Begleitung ihrer Dienerinnen"). Da aber vor der Lücke ein Verspunkt steht, ist ein eigenständiger (Teil-)Satz wahrscheinlicher, vgl. Lichtheim, S. 212 ("accompanied by her servants" - Umstandssatz mit Stativ?) oder Schüssler, S. 123 ("und ihre Dienerinnen waren bei ihr" - Umstandssatz?). Die Bedeutung des wnḫ ist nicht klar; Gardiner, LESt 31, 12 schrieb ein "sic" über das ḫ. Möglicherweise dachte er zu wn.jn + Dienerinnen zu emendieren. Andernfalls müssten das Ende des Satzes, zu dem wnḫ gehört, und der Beginn des nächsten Satzes in der darauf folgenden, nur etwa 3 cm umfassenden Lücke gestanden haben.
معرف دائم:
IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gC7Qm4E0fWvDPYlnPELrw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.