Identifiant de phrase IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI


1272c ḫsf j:zj jr pr.PL mꜣn.w




    1272c
     
     

     
     



    ḫsf
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"..., geh zu den Häusern des Westgebirges.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.12.2019)

Identifiant permanent: IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gP4VWMKEJumkHYgrcrfGI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)