Identifiant de phrase IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU




    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Totenreich hat mich (bereits) mitgenommen.
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Commentaires
  • Goedicke, Pi(ankh)y, 70, übersetzt diese Stelle inklusive der folgenden Sätze ganz anders: "When the netherworld seizes me, I am deep in darkness, (and) the one whose face always shines (still) gives to me: (but now) I cannot find a friend during a difficult time, who would stand up on the day of battle!" Diese Interpretation kann ich nicht nachvollziehen.

    Auteur du commentaire: Silke Grallert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7uRStsr1kGqlrA9pLrrWzU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)