Identifiant de phrase IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU


pr Papyrus abgebrochen rto x+3,3 ḫꜣbw n snf



    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    rto x+3,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schatten

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Vorjahr

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Das Haus [---] Schatten des Vorjahres.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Identifiant permanent: IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vwmNxsJUL2gtz1cc5Q2mU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)