Sentence ID IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4
ich werde euch wissen lassen einen ewig währenden Ratschlag (wörtl.: einen Ratschlag, der zur Ewigkeit gehört), eine Methode, aufrichtig zu leben (wörtl.: eine Methode, zu leben, die zur Richtigkeit gehört), die Lebenzeit in Frieden zu verbringen.
Comments
-
ꜥnḫ n.j mꜣꜥ.w: der Ausdruck ist von Faulkner, Concise Dictionary, 102 und von Hannig, Handwörterbuch, 317 (und 838) als ꜥnḫ mꜣꜥ.w: "richtig leben" aufgeführt, bei dem mꜣꜥ.w ein Adverb ist. Falls man n.j weglassen möchte, muß eine Fehlanordnung der phonetischen Komplemente bei ꜥnḫ vorausgesetzt werden. In der Parallelinschrift des Königs Neferhotep (M. Pieper, Die grosse Inschrift des Königs Neferhotep in Abydos, Leipzig 1929, 16-17: Zl. 10) steht jedoch wahrscheinlich ḏi̯=j rḫ=ṯn ꜥnḫ n.j mꜣꜥ.w (anders W. Helck, Historisch-biographische Texte der 2. Zwischenzeit und neue Texte der 18. Dynastie, Kleine ägyptische Texte, 2. Aufl., Wiesbaden 1983, 23). In Wb. II, 24, 5 wird auch noch ꜥnḫ (n) mꜣꜥ.w (etwa: "leben mit (richtigem) Wind") verzeichnet, was laut Kuentz, in: Studies Griffith, 103, Anm. zu Vers 6 auf eine altägyptische Fehlinterpretation des Abstraktums mꜣꜥ.w: "Richtigkeit" zurückzuführen ist.
Persistent ID:
IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd802DhGK50bBilltnR6gWW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).