Satz ID IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA




    Opet 152
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    [Nebtiname Ptolemaios VIII.]

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    Opet 153
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Herrin der beiden Länder

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Adelphoi

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    epith_king
    de
    Theoi-Philopatores

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Ipet, die Große

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
L'Horus: jeune homme de la vie duquel on se réjouit, l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, [à l'éclat] sacré, [avec] l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
et sa soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II),
les deux dieux Evergètes, aimés des deux dieux Adelphes, des deux dieux Evergètes, des deux dieux Philopators et d'Opet la grande, qui met au monde les dieux.
Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd829342uTkdSl8q2ekZWQZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)