Satz ID IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k




    1,7

    1,7
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de sättigen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de fern sein

    Partcp.act.prefx.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    1,8

    1,8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de der das Bergland/Fremdland, das weit vom (Überschwemmungs)wasser ist, sättigt:
- sein Tau ist es, was 〈vom〉 Himmel herunterkommt -;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2023)

Persistente ID: IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm, Satz ID IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd82bQ7f5yk1mqjX5cJKvR0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)