Satz ID IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE
Ich habe ihnen (doch) jeden Monat entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr erteilte, ihren Proviant gegeben!
Kommentare
-
Zum Narrativ - oder vielleicht als mittelägyptische pseudoverbale Konstruktion zu betrachten - der Miscellanies s. die Beispiele bei St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien, Göttingen 2004 (LingAeg, Studia monographica 4), S. 203.
j〈:〉ḏd: Vgl. den Kommentar zu den Zeichenresten bei Gardiner, LEM, 134,5, Anm. b. Während normalerweise das j:ḏd auf der neuen Zeile zu streichen wäre, nämlich als Dittographie, könnte man hier geneigt sein, darin eine willentliche Wiederholung zu verstehen, die das nicht ganz korrekte j:ḏd der vorigen Zeile korrigieren soll.
Persistente ID:
IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd83Yj1jceUSWrk2Tub0mTIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.