Satz ID IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8





    1
     
     

     
     


    title
    de
    Freund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    person_name
    de
    Ra-wer

    (unspecified)
    PERSN


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich bin der Freund des Rawer, sein Versorgter mehr als irgendeiner seiner Männer.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Persistente ID: IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8CFl0L07kVAkmbqvCHnvw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)