Satz ID IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ




    2,6

    2,6
     
     

     
     

    substantive
    de
    Damm; Deich

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Er ist der Damm 〈dessen (?)〉, der ihn zufriedenstellt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • oder: Er ist ein Damm 〈für den〉, der ihn zufriedenstellt.

    n oder n.t: die Graphie n.t steht in der Lederrolle BM 10258, in pBM 10775b (Fischer-Elfert, in: JEA 84, 1998, 88) und in oBerlin P. 14374. Es wird von Fecht (in: ZÄS 105, 1978, 17), Blumenthal (in: Festschrift zum 150jährigen Bestehen des Berliner Ägyptischen Museums, 58) und Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 49 als Dativ aufgefaßt; nur Vernus bleibt beim Genitiv. Im vorherigen Vers steht ebenfalls n.t und dort ist der Dativ eindeutig sinnvoller.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8HhvTvWUkJdsWZqUQDVFcQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)