Identifiant de phrase IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
das Rechte, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
beseitigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
Unrecht, Lüge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
(weg) von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
X,d1-2
title
"Bruder der Familie des Königs"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
X,d2
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Hermonthis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Prophet des Month-Re
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Hermonthis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
X,d3
person_name
["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["Die Tochter des Pamonthes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
möget ihr die Gerechtigkeit geben und das Unrecht abwenden von Osiris, Bruder der Familie des Königs, Hemsuf, Sohnes des Obersten von Hermonthis, des Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 07.09.2022)
Commentaires
-
Hierat. Version (X, h 1-2): sꜥr=ṯn mꜣꜥ.t dr=ṯn jzf.t ḥr Wsjr sn-nsw Ḥm-zꜣw=f zꜣ n jmj-rꜣ n nw.t=f ḥm-nṯr n Jwnw-Šmꜥ Mn-kꜣ-rꜥ rn n mw.t=f Tꜣ-šr(.t)-pa-Mnṯw mꜣꜥ-ḫrw.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8IhLf93sEajr5z0LlKndI8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.