Satz ID IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unspecified)
PTCL
verb
holen, bringen [Schreibung für ı͗n]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
XXV,24
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
*beše*
(unspecified)
—
{ı͗w}
(unspecified)
—
={s}
(unspecified)
—
{ꜥnḫ}
(unspecified)
—
•
particle
und
(unspecified)
PTCL
*k_uk_u⸮p?at*
(unspecified)
—
substantive_fem
Wiedehopf (= qqpt)
(unspecified)
N.f:sg
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
leben
(unspecified)
V
•
Dann sollst du ein lebendes ... und einen lebenden Wiederhopf holen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zum ersten Tier (Griffith/Thompson dachten trotz des nicht dazupassenden Chiffrenschrifttextes an bn.t "Schwalbe") vgl. Dieleman, Priests, Tongues, and Rites, 304 und Anm. 4 mit Verweis auf bohair. boiši "a canine desert animal". - Das Demotische schreibt nach dem zweiten Tier einen Umstandssatz des Plurals "indem sie lebendig sind"; der erste Umstandssatz ist also überflüssig.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NRw71aqUbQn7lb7a52rLM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.