Sentence ID IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0
zerstört
substantive_masc
See
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
schützen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
place_name
Janusköpfiger (?) (ein Kanal im Himmel)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
ehernes Himmelsgewässer; Firmament
(unspecified)
N.m:sg
[...] der große [See], schützt dich das ḫns-Gewässer des (himmlischen) Lichtmeeres.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8O9TkPpYUxWmQ5AKwjZkh0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.