معرف الجملة IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs
تعليقات
-
Die Strophenzählung ist uneinheitlich. Für Mathieu, der aber sowohl auf Fragment 1 als auch auf Fragment 2 die oberen Textteile als nicht zu den Liebesliedern gehörig betrachtete, beginnt hier "Poème 3". Kitchen übersetzte die Fragmente 1 und 2 nacheinander, also zuerst Recto und Verso von Fragment 1 und dann Recto und Verso von Fragment 2. Die hiesige Strophe ist bei ihm "II Recto, 2nd Stanza". Landgráfová/Navrátilová folgten in der Nummerierung Mathieu und bezeichneten die Strophe als "the third songs" (sic). Die hier gewählte Nummer 4 beruht lediglich darauf, dass Kitchen die obere Hälfte von Fragment 1 als Teil des Liebesliedes deutete und dadurch auf dem Recto von Fragment 1 nicht eine, sondern drei Strophen hatte (wobei die erste auffälligerweise nicht mit einem grḥ endet).
معرف دائم:
IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Qe50Sx5kE9sbirQEWDPQs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.