Satz ID IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0


dꜣjw Fragm. 6, x+3 Lücke js sn.t =k Spuren Fragm. 6, x+4 Lücke __ n =f jm.y Lücke


    verb_3-lit
    de beherrschen; unterdrücken

    (unspecified)
    V




    Fragm. 6, x+3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Spuren
     
     

     
     




    Fragm. 6, x+4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    __
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    Lücke
     
     

     
     

de [...] vertreibt [...
...] deine Schwester [...
...] von ihm [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Wnzi3hy0iRnZs3BMM8rv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)