Satz ID IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0
D153
D153
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
Imp.sg
V\imp.sg
verb
geheimhalten
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
0,5Q
•
Sei nicht nachlässig (wörtl.: verschlucke nicht dein Herz) bei dem, was dir gesagt worden ist (oder: werden wird)!
Datierung:
18. Dynastie
NUW3K7UK3BBUFDPHZDD2ZZ3LYI
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
ꜥm jb: "nachlässig sein": siehe T.G.H. James, The Hekanakhte Papers and Other Early Middle Kingdom Documents, New York 1962, 110.
-
Dévaud gibt an dieser Stelle keine Lücke an, aber die Präposition n ist jetzt nicht mehr vorhanden, und zum einen passen die winzigen erhaltenen Spuren nicht gut zu n, zum anderen ist die Lücke zu groß, um nur mit n=k gefüllt zu werden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8bgwf4JT0obqMiNpNSeAR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.