Sentence ID IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    ferner [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    person_name
    de
    Hebenu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    vso1
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_2-lit
    de
    erfahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe ferner, Hebenu bringt 10 Krüge(?) Starkbier(?), damit deine Lebenkraft Gutes erfährt.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • unsicher, ob dsr für ḏsr steht

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8fV9DQJhkp7lOECigpW9l0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)