معرف الجملة IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI


Seite A von Polz und Crum; Tf. 19 von Hall; textliche Ostseite oben spitz zulaufend 5 Textzeilen, nach rechts orientiert darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau vor einer Opfertisch, nach rechts orientiert



    Seite A von Polz und Crum; Tf. 19 von Hall; textliche Ostseite
     
     

     
     


    oben spitz zulaufend
     
     

     
     


    5 Textzeilen, nach rechts orientiert
     
     

     
     


    darunter ein Bildfeld mit einem Mann und einer Frau vor einer Opfertisch, nach rechts orientiert
     
     

     
     
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Wegen des Verwitterungszustandes der Stele hält Polz seine Seite A (= Hall, Tf. 19) für die Seite, die nach Norden gerichtet war (die Inschrift spricht hier von der Ostseite), während seine Seite D (= Hall, Tf. 18) nach Westen gerichtet sein sollte. Er vermerkt, daß die Hymnen mit dem Ost- bzw. Westbezug dementsprechend um 180° von der realen Aufstellung abweichen. Dies ist jedoch nicht möglich. Entweder hat Polz einen Fehler bei der Nummerierung der Seiten gemacht oder der Gedankengang ist in Widerspruch mit der Anordnung der Stelenseiten. Hall Tf. 19 [= Polz A] nennt die Ostseite, Hall Tf. 21 [= Polz C] die Westseite. Dann muß Hall Tf. 20 [= Polz B] die Nordseite und Tf. 18 [= Polz D] die Südseite sein.

    كاتب التعليق: Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٦/٠٢/٢٢

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Ingelore Hafemann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8g4XJ6mKkBjlWbAQYfQsAI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)