Satz ID IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M
verb_3-lit
bestatten, begraben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unedited)
=2sg.m
6
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Gewässer]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
so daß, bis daß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Milchkrug
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_fem
Milch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
[Gebäckart]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
[Brot]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
[Maßeinheit für Getränke]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
(großes) Stück, Batzen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu; [Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Fleisch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
7
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
größeres Haus, Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Mögest du dich in dem zwn-Gewässer "bestatten", damit ihr mir im Tempel des Anubis einen Krug Milch gebt, (dazu) Gebäck, Opferbrot, einen Krug (Bier) und ein großes Stück Fleisch.
Datierung:
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gaGd7sNkBejH5LSMJR77M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.