Satz ID IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m




    x+19
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (Denn) die Kühe (?) bleiben an ihrem Platz.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)

Kommentare
  • ⸮jḥ.w?: das gleiche Wort wie in Zl. x+12 liegt vor. Die meisten Bearbeiter lesen "Kühe", nur Goedicke, in: CdE 45, 1970, 251-252 hat wṯsw: Stützbalken" (des an Land gezogenen Bootes) und Schneider, 314 schlägt wiederum die Lesung rs.w: "die Wächter" vor. Goedicke und Schneider übersetzen jw Subjekt mn(.w) mit einem (eher neuägyptischen) Umstandssatz.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Satz ID IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8iN67VwiEpGuQ1JZafW0Xw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)