Satz ID IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q


n šnꜥ.t n 10.7.2a Wsjr NN 10.7.3a ḥr sbꜣ.PL nb.w n(.w) dꜣ.t


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abhalten von, abweisen

    (unspecified)
    V

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen


    10.7.2a
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    10.7.3a
     
     

     
     

    preposition
    de hinzu.., von..her, gegen [Richtg.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Es gibt keine Abweisung des Osiris NN von allen Toren der Unterwelt.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8m0XDH3KUQjpUCd1EoLL2Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)