Satz ID IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8



    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ich bin rein!
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Allg. wird "Es ist rein" übersetzt. Bild zeigt, wie ein Schlächter seine Hand in Richtung des Priesters hält, die dieser am Unterarm aber fest- und damit von sich fern hält, um nicht beschmutzt zu werden. Eine Reinheit des Blutes ist ebenso wenig überliefert, wie Blut als Opfer für den Toten. Krankheiten eines Opfertieres können nicht am Blutgeruch festgestellt werden.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8n0BtZeEU7Pg5b4h9Z5gW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)